Deutsch-französische Hochzeiten

Liebe kennt keine Grenzen

Bei einer deutsch-französischen Trauung spricht das Brautpaar oft beide Sprachen und versteht sich perfekt. Doch was ist mit der Familie und den Freunden, die kein Französisch oder Deutsch verstehen? Es wäre schade, wenn sie sich am wichtigsten Tag Eures Lebens ausgeschlossen fühlen.

Als Übersetzerin und Dolmetscherin gebe ich Euren Worten eine gemeinsame Sprache. Mit Dolmetschen am großen Tag oder liebevoll übersetzten Reden, Gelübden und Ritualen im Vorfeld wird Eure Hochzeit zu einem unvergesslichen Fest.

Aus eigener Erfahrung weiß ich, wie wertvoll eine gute, einfühlsame Übersetzung ist: Auch bei meiner eigenen Hochzeit habe ich zusammen mit meiner Familie Trauhefte für unsere Freie Trauung erstellt, übersetzt, gedruckt und gebunden. Diese zweisprachigen Trauhefte waren nicht nur ein schönes Andenken an diesen besonderen Tag, sondern halfen allen Gästen, jede Emotion und jedes Detail der Zeremonie zu verstehen – selbst bei berührenden Reden oder humorvollen Momenten.

Echte Emotionen statt maschineller Übersetzung

Online-Übersetzerprogramme wie Google Translate oder DeepL scheinen zwar eine schnelle und kostenlose Lösung  zu sein, doch sie können oft zu Missverständnissen führen, die an einem so wichtigen Tag wie Eurer Hochzeit das gewünschte emotionale und sprachliche Niveau nicht erreichen. Eine fehlerhafte oder unpassende Übersetzung kann dazu führen, dass Gäste den Ablauf oder die Bedeutung der Trauung nicht verstehen.

Wie leicht Übersetzungsfehler zu unerwarteten Situationen führen können, haben wir selbst erlebt: Einer unserer Gäste wollte den Begriff „Freie Trauung“ auf Französisch übersetzen und nutzte ein Online-Übersetzungsprogramm. Leider erhielt er die Übersetzung „mariage libre“, also „Freie Ehe“ auf Deutsch. Die korrekte Übersetzung wäre „cérémonie laïque“ gewesen, die die unreligiöse Bedeutung der Zeremonie betont. Zum Glück nahmen unsere Gäste das Missverständnis mit Humor!

Mehr als nur Worte

Eine deutsch-französische Hochzeit ist ein Fest der Kulturen und Sprachen. Ich begleite Euch, liebes Brautpaar, mit einer professionellen Übersetzung, die Eure Trauung nicht nur korrekt, sondern auch emotional wiedergibt, genau wie ihr Euch diesen besonderen Moment vorstellt. Gemeinsam schaffen wir ein Erlebnis, das verbindet – ohne Sprachbarrieren.

Ich biete Euch verschiedene Optionen an, die je nach Budget und Bedürfnissen angepasst werden können. So findet ihr die perfekte Lösung, die Eurem besonderen Tag  gerecht wird, ohne Kompromisse bei der Qualität der Übersetzung eingehen zu müssen.

Sprachliche Begleitung für Euren Tag

Feiert Eure Liebe in zwei Sprachen

Kontaktiert mich bitte im Idealfall 3 bis 4 Monate vor Eurem großen Tag,
damit wir in Ruhe alle Details besprechen können – von den Texten bis zum benötigten Liefertermin.